I thought Piss1's translation was supposed to be the shit one.rabidtictac wrote: ↑Sun Jan 12, 2020 9:50 pmYou know they would, too. The PSP version fucking sucks ass. Terrible new translation, added slowdown and added loading times.
Retro Games
Re: Retro Games
Re: Retro Games
PS1 was just poorly edited, so it got kind of engrish at times. PSP has this flowery ye olde english added to it because muh medevul yurope. Also from what i heard, the slowdown was intentionally programed the PSP port, so i bet they'd try to find some way to add that feature into the PC port.
- rabidtictac
- Posts: 20406
- Joined: Sat Mar 25, 2017 9:25 pm
Re: Retro Games
This. The ps1 translation is a literal translation with engrish-y mistakes. Perfectly acceptable imo. The PSP version inserted fake old english (it is neither old, nor proper english btw) into the game and purple prose'd it to fuck. It's a nightmare.Guest wrote: ↑Mon Jan 13, 2020 3:25 amPS1 was just poorly edited, so it got kind of engrish at times. PSP has this flowery ye olde english added to it because muh medevul yurope. Also from what i heard, the slowdown was intentionally programed the PSP port, so i bet they'd try to find some way to add that feature into the PC port.
Re: Retro Games
How fare the Blades?
>playing Vagrant Story
>while Never Had A Dream Come True and Hanging By A Moment play on the radio
>ensuring I'll never forget them ever
>playing Vagrant Story
>while Never Had A Dream Come True and Hanging By A Moment play on the radio
>ensuring I'll never forget them ever
- VoiceOfReasonPast
- Supreme Shitposter
- Posts: 48012
- Joined: Sat Mar 25, 2017 3:33 pm
Re: Retro Games
Shit, that reminds me of this infamous "All according to keikaku"-style "authentic" fan translation of FF6, except in reverse.
If the slowdown was intentionally programmed into the PSP port, you can bet your ass that removing it would be additional work. Can't have that. Just emulate and go!Guest wrote: ↑Mon Jan 13, 2020 3:25 amPS1 was just poorly edited, so it got kind of engrish at times. PSP has this flowery ye olde english added to it because muh medevul yurope. Also from what i heard, the slowdown was intentionally programed the PSP port, so i bet they'd try to find some way to add that feature into the PC port.
Autism attracts more autism. Sooner or later, an internet nobody will attract the exact kind of fans - and detractors - he deserves.
-Yours Truly
4 wikia: static -> vignette
-Yours Truly
4 wikia: static -> vignette
Re: Retro Games
Guest wrote: ↑Mon Jan 13, 2020 10:04 amHow fare the Blades?
>playing Vagrant Story
>while Never Had A Dream Come True and Hanging By A Moment play on the radio
>ensuring I'll never forget them ever
- da PAC Nigguh
- Supreme Shitposter
- Posts: 6713
- Joined: Sun Mar 26, 2017 1:06 am
Re: Retro Games
Is that the one that made Terra into "Tina"?VoiceOfReasonPast wrote: ↑Mon Jan 13, 2020 5:04 pmShit, that reminds me of this infamous "All according to keikaku"-style "authentic" fan translation of FF6, except in reverse.
Is Spoony dead yet?
- VoiceOfReasonPast
- Supreme Shitposter
- Posts: 48012
- Joined: Sat Mar 25, 2017 3:33 pm
Re: Retro Games
Possible. I mostly remember the part about it turning Cyan into a samurai.
Autism attracts more autism. Sooner or later, an internet nobody will attract the exact kind of fans - and detractors - he deserves.
-Yours Truly
4 wikia: static -> vignette
-Yours Truly
4 wikia: static -> vignette
- Le Redditeur
- Supreme Shitposter
- Posts: 11497
- Joined: Mon Mar 27, 2017 5:58 pm
Re: Retro Games
It's her original Japanese name, baka-gaijin! Ted Woolsey changed it because her name should sound foreign due to her background he was a LOSER!da PAC Nigguh wrote: ↑Fri Jan 17, 2020 10:17 pmIs that the one that made Terra into "Tina"?VoiceOfReasonPast wrote: ↑Mon Jan 13, 2020 5:04 pmShit, that reminds me of this infamous "All according to keikaku"-style "authentic" fan translation of FF6, except in reverse.
I think all they did was change "SwdTech" to "Bushido", which is the original name of Cyan's special ability. Unless I'm thinking about the wrong translation. I mean, whatever translations touches upon the "son of a submariner!" line is wrong and should be ignored.VoiceOfReasonPast wrote:Possible. I mostly remember the part about it turning Cyan into a samurai.
- VoiceOfReasonPast
- Supreme Shitposter
- Posts: 48012
- Joined: Sat Mar 25, 2017 3:33 pm
Re: Retro Games
I think that's what every translation after the glorious original does.
Autism attracts more autism. Sooner or later, an internet nobody will attract the exact kind of fans - and detractors - he deserves.
-Yours Truly
4 wikia: static -> vignette
-Yours Truly
4 wikia: static -> vignette
Who is online
Users browsing this forum: Ahrefs [Bot] and 3 guests